No exact translation found for برامج مكثفة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic برامج مكثفة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Por ejemplo, la misión en Etiopía y Eritrea, que fue la primera misión establecida después de la resolución 1308 (2000), ha capacitado aproximadamente a 1.100 educadores entre iguales en una serie de programas intensivos de dos semanas.
    وعلى سبيل المثال، قامت البعثة في إثيوبيا وإريتريا، التي كانت أول بعثة تنشأ بعد اتخاذ القرار 1308 (2000)، بتدريب 100 1 من المثقفين الأقران تقريبا في مجموعة من البرامج المكثفة التي تستمر مدة أسبوعين.
  • - Ampliar los programas de formación inicial como parte integrante de la estrategia de la Arabia Saudita, concebir programas intensivos a tal fin y lograr la participación del sector privado en su planificación y ejecución;
    - التوسع في برامج التدريب على رأس العمل لأنه جزء أساسي في استراتيجية السعودية، ووضع برامج مكثفة لتحقيق ذلك، مع إشراك القطاع الخاص في التخطيط والتنفيذ لبرامج التدريب على رأس العمل.
  • Para ello quizá sea necesaria una iniciativa fundamental dirigida al cambio de las actitudes de los hombres y los niños mediante programas educativos intensivos y de amplio alcance.
    وقد يتطلب ذلك مبادرة رئيسية تهدف لتغيير مواقف الرجال والفتيان من خلال البرامج التربوية المكثفة الواسعة النطاق.
  • Hoy como nunca la paz y la tranquilidad reinan en todo el país.
    وهي الآن تشارك مشاركة مكثفة في برامج التنمية الإقليمية إلى جانب الحكومة.
  • En el marco del Programa se han establecido servicios de atención a la primera infancia y de enseñanza preescolar, centros de educación no académica y Mahila Sikshan Kendras (MSKs) para impartir educación a las adolescentes, así como programas de educación condensada de calidad y de desarrollo de las aptitudes profesionales en beneficio de las mujeres analfabetas.
    ووفر مشروع ”ماهيلا ساماخيا“ مرافق للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة ودور الحضانة ودور الرعاية النهارية قبل دخول المدارس ومراكز التعليم غير الرسمي ”ماهيلا شيكشان كيندراس“ لنشر التعليم وسط المراهقات والبرامج التعليمية المكثَّفة ذات النوعية الجيدة وبرامج تنمية المهارات للنساء الأميات.
  • Aunque el año pasado se han ejecutado varios programas amplios de capacitación de magistrados, fiscales y agentes de policía en relación con la nueva legislación, rara vez se observan los procedimientos relacionados con investigaciones, arrestos y detenciones, presentaciones de cargos, juicios y encarcelamientos de particulares.
    فبالرغم من أن عددا من برامج التدريب المكثفة للقضاة والمدعين العامين ورجال الشرطة قد نفذ خلال العام الماضي فيما يتصل بالقانون الجديد، قلما يتم الالتزام بالإجراءات ذات الصلة بالتحقيق والإيقاف والاحتجاز، وتوجيه التهم إلى الأفراد ومحاكمتهم وسجنهم.
  • • El Organismo de Protección del Medio Ambiente, la DDF, el Ministerio de Agricultura y otros organismos gubernamentales conexos, los organismos de las Naciones Unidas y las ONG, en asociación con los dirigentes comunitarios locales, deben utilizar eficazmente las oportunidades existentes para crear programas de empleo y capacitación a corto y mediano plazo para miles de excombatientes, ex empleados de las compañías madereras y otros miembros de las comunidades. Existe la opción de elaborar programas amplios de reforestación y rehabilitación de terrenos en las zonas deforestadas a causa de la tala, la extracción de minerales y otras actividades industriales destructivas.
    • ويتعين على وكالة حماية البيئة وهيئة تنمية الغابات ووزارة الزراعة، وغيرها من الهيئات الحكومية ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، بالشراكة مع قيادات المجتمعات المحلية، اغتنام الفرص القائمة بفعالية بغرض إيجاد فرص للعمل وتنظيم البرامج التدريبية على الأجلين القصير والمتوسط لصالح آلاف المقاتلين السابقين، وموظفي شركات قطع الأشجار السابقين، وغيرهم من أفراد المجتمعات المحلية, حيث يتمثل أحد الخيارات في وضع برامج مكثفة لإعادة زراعة الغابات وإصلاح الأراضي في المناطق التي أُزيلت منها الغابات سابقا بسبب قطع الأشجار واستخراج المعادن وغير ذلك من الأنشطة الصناعية المدمرة.
  • Además, merced a la colaboración de los ocho últimos años entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y la sociedad civil, se han logrado importantes avances, lo que incluye un mayor grado de sensibilidad a nivel mundial en relación con la cuestión, un mayor alcance de los programas sobre el terreno y de la formación del personal sobre el terreno y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y regionales, así como de los propios niños.
    وعلاوة على هذا فمن خلال الجهود التعاونية في السنوات الثماني السابقة أُحرز تقدم كبير بين هيئات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني، شمل زيادة الوعي العالمي بالقضية، وزيادة البرامج الميدانية المكثفة وتدريب الموظفين الميدانيين، وزيادة إشراك المنظمات غير الحكومية والإقليمية فضلاً عن الأطفال أنفسهم.
  • Diversos oficiales participaron en ciclos de capacitación fuera del Estado de Qatar, en varios Estados extranjeros. Dichos cursos incluyeron programas y ciclos de formación impartidos a especialistas internacionales en la esfera de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario.
    تمّ إشراك عدد من الضباط في دورات تدريبية خارج دولة قطر في العديد من الدول الأجنبية شملت برامج ومحاضرات مكثفة ومتقدمة لمتخصصين دوليين في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وذلك لإعدادهم ليكونوا مدربين لمثل هذه المواضيع في القوات المسلحة القطرية ومن أجل التوسع في الدورات ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بهدف إشاعة هذه الثقافة بشكل صحيح.